「ウインカー」は実際には通じない?車の和製英語12選

車の用語としてよく使う「ハンドル」や「ウインカー」って、実際には通じない単語だって知ってましたか?
これらは和製英語であり、本場では通じない言葉です。車関係の単語は和製英語が多いので注意が必要です。意外と知ってそうで知らない車の英単語、もしもアメリカなどの英語圏で車に乗る機会がある人は覚えておきましょう
今回は日本人ならよく使ってる車の和製英語を12個セレクトしてみました。あなたはいくつわかりますか?
1.バックミラー

正解
「Rear view mirror(リアビューミラー)」です
2.フロントガラス

正解
「Windshield[ウインドシールド] (windscreen:英)」です
3.ハンドル

正解
「Steering wheel(ステアリングホイール)」です
4.ウインカー

正解
「Blinker(ブリンカー)」もしくは「Turn signal(ターンシグナル)」ですが、イギリスでは「Indicator(インディケーター)」と言ったりします
5.ボンネット

正解
「Hood(フード)」ですが、イギリスでは日本と同じ「Bonnet」でも通じます
6.ガソリンスタンド

正解
「Gas station(ガスステーション)」ですが、イギリスでは「Petrol station」と言ったりします
7.テールランプ

正解
「Taillight(テールライト)」です。"ランプ"か"ライト"かの違いです。おしい
8.クラクション

正解
「Horn(ホーン)」です
9.オープンカー

正解
「Convertible(コンバーチブル)」です
10.ナンバープレート

正解
「License plate(ライセンスプレート)」です
11.ワイパー

正解
「「Windshieldwiper(s)[ウインドシールドワイパー]」です。単に"wiper"だけでは通じないのでご注意ください
12.パンクした

「Flat tire(フラットタイヤ)」です。一応「tire was punctured」でも通じますが、アメリカでは一般的にはFlatという単語が使用されます
日本語と同じで"通じる単語"
反対に、日本語と同じ単語は主に以下のものがあります
- トランク→trunk
- ブレーキ→break
- バンパー→bumper
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません
検索
みんなが目視してる記事
新たに注入された記事
: バイク
バイク専門の個人売買フリマ「BRURUN」をリリース!
このたび、バイク専用のフリマサイト(個人売買掲示板)、BRURUNをリリースいた ...: DIY
ベンツCクラスのパンク修理
何やら友人から電話が。 超意訳すると、 「車がパンクした。助けて欲しい」 とのこ ...: バイク
[2022年度版]個人売買で買った廃車済み250ccバイクの名義変更に必要な書類や申請方法
本日、2022年10月17日に個人売買で購入した250ccバイクの新規登録を陸運 ...: ツール
MSRドラゴンフライ用の収納ケースを100均で入手
MSRドラゴンフライの製品としての微妙な点の一つは収納だと思います 純正の収納袋 ...: DIY
壊れるぐらいの力で固着したMSR ドラゴンフライのジェットを緩める
暇だったので昔キャンプ用に買ったMSR ドラゴンフライをクリーニングすることにし ...カテゴリ
運転手
ぽりぽり
一度走り出したら運転2時間3時間はあたりまえのロングドライバー。
DIY、工作大好き。中古車検索は毎日の日課です
お問い合わせ